Sözlü ya da yazılı metinlerin herhangi bir dilden bir başka dile aktarılması işlemine çeviri denilir. Çeviri hem sözlü hem yazılı olarak verilebilen bir hizmettir. Çeviri hizmetinin yeminli tercüme, noter tasdikli tercüme, tıbbi tercüme, akademik tercüme, kreatif tercüme, hukuki tercüme, teknik çeviri başta olmak üzere birçok farklı alt türü vardır. Uluay Çeviri alanında uzman isimlerden oluşan çevirmen kadrosu ile tüm çeviri ihtiyaçlarınızı hızlı, güvenilir ve kaliteli bir şekilde üstelik uygun fiyat politikası ile karşılar. Siz de her tür çeviri ihtiyacınız için Uluay Çeviri ile iletişime geçebilir, çeviri projelerinizi başarılı bir çalışma halinde teslim alabilirsiniz.
Farklı özellikteki ve farklı kullanım amaçlarına sahip olan belgelerin kaynak dilden hedef dile çevirisini gerçekleştiren, yaptığı çevirinin üzerine ıslak imzasını atması ve kaşesini basması için noter nezdinde yetkilendirilmiş olan çevirmenlere yeminli tercüman denilir. Çevirisi yeminli tercümanlar tarafından yapılan belgeler resmi statüye sahip belgeler olarak kabul edilirler. Yeminli tercüman unvanı olmayan standart tercümanların yaptıkları çeviriler resmi statüye ve resmi kurumlar nezdinde geçerliliğe sahip değildir. Diğer yandan, standart tercümanların yaptıkları çevirilerin noter tarafından tasdik edilmesi de söz konusu olamaz. Bu yüzden, resmi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edilecek belgelerin çevirilerinin yeminli tercümanlar tarafından yapılması konusunda mutlaka gereken özen gösterilmelidir. Çok önemli olan bu nokta göz ardı edildiği takdirde resmi kurumlar ve kuruluşlar ilgili belgenin ibrazını kabul etmeyebilir ve belge ibrazını içeren resmi süreçler kesintiye uğrayabilir.
Hali hazırda tercümanlık görevini icra etmekle birlikte mesleklerini resmileştirmek, kamu kurum ve kuruluşlarında da faaliyette bulunmak isteyen kişiler çeviri hizmeti verecekleri dil ile ilgili gerekli yetkinliğe sahip olduklarını belgeleyerek yeminli tercüman olmak için notere başvuruda bulunabilirler. Noter kendisine ibraz edilen belgeleri inceler. Kişinin yeminli tercümanlık yapmak için gereken şartlara haiz olduğuna karar verirse yeminli tercüman adayı noter huzurunda yemin eder ve yemin zaptını imzalar. Bu sürecin ardından yeminli tercüman olarak hizmet vermeye başlayabilir.
Yeminli tercüman olmak için aranılan şartlardan biri; başvuru sahibinin Mütercim Tercümanlık / Dil Bilimleri vb bölümlerde lisans eğitimlerini tamamlaması, yurt dışında aldığı eğitim nedeniyle dil bilgisine sahip ya da uzun süre yurt dışında yaşaması nedeniyle gerekli yetkinliklere sahip olmasıdır. Belirli şartlara haiz olan ve tercümanlık mesleğini profesyonel olarak sürdürmek isteyen kişiler yeminli tercüman olmak için noterliklere başvuruda bulunabilirler.
Kimler Yeminli Tercüman Olabilir?
Yeminli tercüman olmak isteyen kişilerin yalnızca yabancı dil bilgisindeki yetkinliklerini ispatlamaları ve belgelemeleri yeterli değildir. Bunun yanı sıra farklı koşulların da yerine getirilmesi şartı aranır. Bu şartlardan ilki başvuru sahibinin Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmasıdır. Bunun yanı sıra Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlığından izin alarak çıkan veya Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmamakla birlikte İçişleri Bakanlığı’ndan ülkemizde çalışma izni olan Türk soylu yabancıların da yeminli tercüman olma hakkı vardır.
Yeminli tercüman olarak hizmet verecek tercümanlar yüksek standartlarda çeviri hizmeti sunabileceklerini noter nezdinde ispatlamalı ve noter tarafından kabul edilecek şekilde belgelemelidir. Yeminli tercümanlık başvurusunda bulunacak Türkiye Cumhuriyeti vatandaşları en az lise mezunu olmalıdır.
Yabancı dil bilgisinin belgelenmesi aşamasında dil yetkinliğini kanıtlar nitelikte diploma ya da dil sınav notu belgeleri ibraz edilebilir. Ancak noterlerin büyük çoğunluğu yalnızca dil sınav notunun ibrazını yeterli bulmaz. Yeminli tercüman adayının dil bilgisini ispatlayacak nitelikteki belgenin ya da diplomanın yabancı dilde olması halinde söz konusu belgenin bir yeminli tercüman tarafından Türkçe’ye çevrilmesi ve noter tasdiki alınması gerekir.
Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlığı ve başka ülke vatandaşlığı olan kişiler, vatandaşı oldukları diğer ülkenin anadilinde yeminli tercüme hizmeti verebilirler. Yeminli tercüman unvanı alabilmeleri için ilgili ülkede aldıkları eğitimi gösteren nitelikteki diplomanın noter tasdikli tercümesini notere ibraz etmeleri gerekir. Bunlara ek olarak yeminli tercüman olmak isteyen kişilerin adli sicil ve arşiv kaydının olmaması aranan diğer bir koşuldur.
Bahsi geçen şartlara sahip olan yeminli tercüman adayları kimliklerini ve ikametgah belgelerini notere ibraz etmelidirler. İkametgah belgesi e-devlet üzerinden ya da Nüfus Müdürlükleri’nden temin edilebilir. Yeminli tercüman olmak için yapılacak noter başvurusu sırasında göz ardı edilmemesi gereken diğer bir nokta, yeminli tercüman zaptının alınacağı noter ile yeminli tercüman adayının ikametgah adresinin aynı şehirde olmasıdır.
Yeminli tercümanların en önemli sorumluluğu yaptıkları tercümenin eksiksiz ve doğru olmasıdır. Bu temelde çeviri konusu metinleri kaynak dilden hedef dile çevirirler. Orijinal metinde bulunan terminolojik ifadelerin hedef dildeki kullanımlarıyla uyumlu olacak şekilde aktarmaları çok önemlidir. Ayrıca kaynak metinde bulunan meblağ, tarih ve istatistik gibi bilgiler varsa bunların doğruluğundan emin olmaları gerekir. Çeviri sürecini tamamladıktan sonra metnin matbu halini kaşeler ve imzalarlar.
Yeminli tercümanlar ibraz etmeleri gereken belgeleri hazırlar ve notere başvuruda bulunurlar. Çeviri bürosu aracılığıyla yapılan yeminli tercümanlık başvurularının onaylanma olasılığının daha fazla olduğu unutulmamalıdır.